tag:blogger.com,1999:blog-8992177737295813825.post2360106380564751842..comments2023-05-11T10:52:15.381-05:00Comments on Don't Take My Word: Rereading John's GospelScott Fhttp://www.blogger.com/profile/16970769284819442188noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-8992177737295813825.post-65804936277789870662009-05-06T08:00:00.000-05:002009-05-06T08:00:00.000-05:00Oh, that was not to say there was a Hebrew origina...Oh, that was not to say there was a Hebrew original, just that the author's mind seems to have been working in Hebrew (or Aramaic) and then putting it into Greek.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8992177737295813825.post-17664763755939652202009-05-06T07:59:00.000-05:002009-05-06T07:59:00.000-05:00Don't think Greek (especially not classical), thin...Don't think Greek (especially not classical), think Late Hebrew and Aramaic. Probably Late Hebrew.<br /><br />Also, think of a story that's been told by the author orally numerous times to similar audiences---yes its kind of a flash forward, but its also kind of like watching a DVD with the producer's commentary woven in. He assumes you remember the basic story like he does and throws in details as they come to mind. <br /><br />An alternative view, of course, is to take the parenthetic as an early copyist's note/addition--not necessarily less inspired.Anonymousnoreply@blogger.com